Bibliografía de deonomástica multilingüe

Descripción
ACADEMIA ESPAÑOLA (2014): Diccionario de la lengua española, 23ª ed. [http://dle.rae.es] (DLE).
Historical Thesaurus of the OED. http://public.oed.com/historical-thesaurus-of-the-oed/
PENA, J. y ANGLÉS, H. (1954): Diccionario de la Música. Barcelona, Labor, 2 vols. (PenaDM).
PANIAGUA, J.R. (1990): Vocabulario Básico de Arquitectura. Madrid, Cátedra, 6ª ed. (VocArq).
OTTOKAR P. (1973/ 1975): Herder Lexikon. Chemie, Herder KG. Freiburg, 1973. [Versión en español revisada por Luís de Pablo Vallejo sobre la traducción de Gloria Arroyo Marcos y editada por Ediciones Rioduero con el título de Diccionarios Rioduero. Química. Madrid].
ORTIZ BLASCO, M. (1991), Diccionario Enciclopédico de la historia, la técnica y cultura del arte del toreo. Madrid, Espasa-Calpe (OrtizAT).
ONIONS, Charles Talbut; Friedrichsen, George Washington Salisbury & Burchfield, Robert William (eds.). 1969. The Oxford dictionary of English etymology. Oxford: Oxford University Press. 1995.. (2.ª ed.). Oxford: Clarendon Press.
OLIVER, J.M. (1987): Diccionario de Argot. Madrid, SENAE, 2ªed. (OliverDicc).
Oxford English dictionary. 1971. The compact edition of the complete text reproduced micrographically (2 vols.) (1984, 23rd printing). Oxford: University Press. Complete text reproduced micrographically. Vol. 3 (1987). A supplement to The Oxford English Dictionary Volumes I-IV. Oxford: At the Clarendon Press. http://www.oed.com/ Oxford-Duden pictorial English and Spanish dictionary, The. [1979]
Oxford English Dictionary Online (OED) https://www.oed.com/.
POLUNIN, O. (1994): Guía del Campo de las Flores de España, Portugal y Sudoeste de Francia. Barcelona, B. E. Smythies, 3ª edición . (Polunin).
NIETO, L. y ALVAR, M. (2007): Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español (s.XIV- 1726), Madrid, Arco Libros.
NIETO MANJÓN, L. (1991): Diccionario ilustrado de términos taurinos. Madrid, Espasa-Calpe, 3º ed. (NietoDTT).
NAVARRO BELTRÁN, Eliseo (ed.). 1992. Diccionario terminológico de ciencias médicas (DCTM) (Decimotercera edición). Barcelona: Elsevier Masson (Elsevier España, S. L.).
MOTT, Brian y MATEO, Marta (2009): Diccionario guía de traducción español-inglés, inglés-español, Barcelona: Publicaciones de la Universidad de Barcelona.
MORÍNIGO, M. A., (1985): Diccionario de Americanismos, Barcelona, Muchnik (Morínigo).
MONTOTO RAUTENSTRAUCH, L. (1912) : Personajes, personas y personillas que corren por las tierras de ambas Castillas, tomos II y III, Sevilla: Librería de San José (Montoto- II).
MONTOTO RAUTENSTRAUCH, L. (1911) : Personajes, personas y personillas que corren por las tierras de ambas Castillas, tomo I, Sevilla: Librería de San José (Montoto-I).
MOLINER RUIZ, M. (2007): Diccionario de uso del español, Madrid: Gredos.
PHARIES, D. (2002): Diccionario etimológico de los sufijos españoles (y de otros elementos finales), Madrid, Gredos.
RĂILEAU, V. (2016): Eponimus vs deonim. Contributions to a debate, Php, Philology of the Moldavian Academy of Sciences, Moldavia
MERRIAM-WEBSTER DICTIONARY. Acceso online: https://www.merriam-webster.com
SKEAT, Walter William. 1879-1882. An etymological dictionary of the English Language.
VVAA. Diccionario Terminológico de Ciencias Médicas. Barcelona, Salvat Editores, 1972, 10ª ed. (DiccTCM).
VVAA. Diccionario de las voces más usadas en minería. Madrid, 1848. (DiccMin).
VVAA. Diccionario de Farmacia del Colegio de Farmacéuticos de Madrid. Madrid, 1865. (DiccFar).
VAN HOOF, H. (2001): La traduction des éponymes médicaux banalisés de langue anglaise, Meta, vol. 46, nº1, pp. 82- 91.
Yourdictionary.com. Versión en línea: https://www.yourdictionary.com/dictionary-definitions/
VARELA F. y KUBARTH, M. (1994): Diccionario fraseológico del español moderno. Madrid, Gredos (Varela-Kubarth).
VALLS, M. (1981), Diccionario de la Música. Madrid, Alianza Editorial, 1981.
SEGURA, J.; RODRÍGUEZ BRAUN, C. (editores) (2004): An Eponymous Dictionary of Economics: A Guide to Laws and Theorems Named after Economists, Cheltenham, Reino Unido; Northampton, Estados Unidos: Edward Elgar.
RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, Félix (dir.) & LILLO BUADES, Antonio. 1997. Nuevo diccionario de anglicismos. Madrid: Gredos.
SEGURA MUNGUÍA, S. (2013): Nuevo diccionario etimológico. latín- español y de las voces derivadas, Bilbao, Universidad de Deusto.
SECO, M. et al. (1999): Diccionario del Español Actual, Madrid, Aguilar.
SCHWEICKARD, W. (1997-2009): Deonomasticon Italicum (DI). Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, 3 vols., Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
SARASOLA, Ibon, Egungo Euskararen Hiztegia, UPV/EHU, http://www.ehu.es/eeh/
SANTAMARÍA, F.J. (1978) Diccionario de Mejicanismos. México, Porrúa, 3ª ed. (SantaMDiccMej).
SÁNCHEZ BENEDITO, Francisco. 1998. A semi-bilingual dictionary of euphemisms and dysphemisms in English erotica. Granada: Editorial Comares (Interlingua, 6).
SABATINI, FRANCESCO y COLETTI, VITTORIO (2007): Il Sabatini Coletti: dizionario della lingua italiana. Milano, Sansoni.
RODRÍGUEZ MARÍN, F. (1932), Dos mil quinientas voces castizas y bien autorizadas que piden lugar en nuestro léxico. Tip., de la Revista de Archivos Bibliotecas y Museos, Madrid (Rodríguez-MarínV).
MICHELENA, Luis y SARASOLA, Ibon (dirs.) (1987-2005): Orotariko Euskal Hiztegia / Diccionario General Vasco, Euskaltzaindia, Bilbao. Accesible en www.euskaltzaindia.eus.
MATONS, A. (1939): Diccionario de Agricultura, Zootecnia y Veterinaria. Barcelona - Buenos Aires, ed. Salvat (DiccAgr).
ACADEMIA ESPAÑOLA: Nuevo Tesoro Lexicográfico. http://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1992/nuevo-tesoro-lexicografico (NTLLE).
BEECHING, C.L. (1983): A Dictionary of Eponyms. London, Bingley, 2ª ed.
CANDÓN, M. y BONET, E. (1993): A buen entendedor... Diccionario de frases hechas de la Lengua Castellana. Anaya-Muchnik.
BUITRAGO JIMÉNEZ, A. (1995): Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid, Espasa-Calpe.
BOULANGER, J. C. & CORMIER, M. (2001): Le nom propre dans l´espace dictionnairique general: etudes de metalexicographie, Tübingen: Max Niemeyer.
BIBLIOTECA NACIONAL: Biblioteca Digital Hispánica [en línea] http://www.bne.es/BDH/index.htm
BESSES, L. (1905): Diccionario de argot español, o lenguaje jergal, gitano, delincuente, profesional y popular. Barcelona.
BERNIS, F. (1996): Diccionario de nombres vernáculos de aves, Madrid, Gredos.
BEIGBEDER ATIENZA, F. (1988/ 1997 [inglés-español]; 1987/ 2002 [español-inglés]): Diccionario politécnico de las lenguas española e inglesa (2 vols.). Madrid, Ediciones Díaz de Santos.
BEATTY, W.; BENEKE, E.; JAY BOLLET, A. (1999): Stedman bilingüe. Diccionario de ciencias médicas. Inglés-español Español-Inglés (1.ª edición, 2.ª reimpresión 2004). Buenos Aires / Bogotá / Caracas / Madrid / México / São Paulo: Editorial médica Panamericana.
CASARES SÁNCHEZ, Julio. 2013. Diccionario ideológico de la lengua española. Madrid: Gredos.
ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2010): Diccionario de americanismos, Madrid, Santillana.
ANDOLZ, R. (1984): Diccionario Aragonés. Zaragoza, Librería General, 2ª ed.
American Heritage Dictionary of the English language, 5th edition. Edición en línea: https://ahdictionary.com.
ALVAR EZQUERRA, M. (1994): Diccionario de voces de uso actual. Madrid, Arco-Libro.
ALCALÁ VENCESLADA, A. (1980): Vocabulario Andaluz. Madrid, Gredos, reimpresión.
ALBAIGÈS, J.M. (1995): Enciclopedia de los nombres propios. Barcelona, Planeta.
ACILER, T. (1976): Diccionario Técnico Ilustrado. Barcelona, Gustavo G.
ACADEMIA DAS CIÊNCIAS DE LISBOA (2001): Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, Lisboa, Verbo, 2 vols.
CAÑIZO, J. y ARROYO, M. (1964): “Nombres vulgares españoles de los insectos perjudiciales a las plantas cultivadas”. Boletín de Patología Vegetal y Entomología Agrícola, XXVII, pp. 101-182.
CEBALLOS JIMÉNEZ, A. (1986): Diccionario ilustrado de nombres vernáculos de las plantas en España. Madrid, M. de Agricultura.
MARTÍN SÁNCHEZ, M. (2002): Seres míticos y personajes fantásticos españoles, Madrid, Edaf.
LORENZO, Emilio. 1996. Anglicismos hispánicos. Madrid: Gredos.
MÁRQUEZ MARTÍNEZ, J.R. (1996), El nuevo tocho cheli. Diccionario de jergas, Madrid, Temas de hoy (RamoncínNTcheli).
MÁRQUEZ MARTÍNEZ, J.R. (1994), El tocho cheli. Madrid, Temas de Hoy, 2ª ed. (RamoncínTCheli)
MARTÍN MARTÍN, J. (1979): Diccionario de expresiones mal sonantes del español. Madrid, Istmo (DiccExpM).
MALDONADO, C; ALMARZA, N. (2008): Clave. Diccionario de uso del español actual, Madrid, S.M, 8ª ed.
MALARET, A. (1967): Vocabulario de Puerto Rico. New York, ed. Las Américas.
MALARET, A. (1970): Lexicón de fauna y flora. Madrid, C.P. Academias.
MALARET, A. (1946): Diccionario de americanismos. Buenos Aires, Emecé Editores.
LOZANO, F. (1963): "Nomenclatura ictiológica. Nombres científicos y vulgares de los peces españoles". Instituto Español de Oceanografía, nº31, Madrid.
LEÓN, V. (1981): Diccionario de argot español. Madrid, Alianza.
CELA, C.J. (1987), Diccionario Secreto. Madrid, Alfaguara, 4ª ed.
LA STELLA, E.: (1984/1995): Dizionario Storico di Deonomastica, Bologna, Zanichelli/Olschki (StellaDSD).
JERRARD, H.G. y MCNEILL, D.B. (1986): A Dictionary of Scientific Units. New York, Chapman and Hall, 5ª ed.
DANA, J.D.; HULBURT C.S. y KLEIN, C. (1985), Manual de Mineralogía de Dana. Versión española por José Aguilar Peris. Barcelona, Reverté, 14ª ed.
CORREAS, G. (1967), Vocabulario de refranes y frases proverbiales, 1627, por Louis Combet, Bordeaux (CorreasVR)
COROMINAS, J. y PASCUAL, J.A. (1984-1991) : Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, Madrid, Gredos.
CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE: Il dizionario storico della lingua italiana (TLIO) [en línea] http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ricindex.html
CHUCHUY, C. (2000): Diccionario del español de Argentina. Español de Argentina. Español de España, Madrid, Gredos.
CENTRE NATIONAL DE RECHERCHE SCIENTIFIQUE: Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi) [en línea] http://atilf.atilf.fr/tlf.htm.
DE MAURO, T. (2007): Grande dizionario italiano dell uso. Torino, UTET.